Inscriptiones Graecae

«

IG XII 6, 1, 100

»
Insel Samos
Heraion
Ehren-Dekret für den Geschichtsschreiber Dionysios.
Stele
Marmor
3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
[– – – – καὶ νῦν τὴν αὐτὴν αἵρεσιν]
- - - und jetzt mit derselben Gesinnung
1[ἔχων πάσας τὰς χρ]είας παρέ̣[χεται]
1alle Hilfe erweist
2[κοινῆι τῶι δήμωι] καὶ ἰδίαι [τοῖς ἐν]
2insgesamt dem Volk und privat den
3[τυγχάνουσιν τ]ῶμ πολιτῶ[ν, βουλόμε]
3ihn ersuchenden Bürgern, wobei er
4[νος ἐν ἅπα]ν̣τι καιρῶι τὴμ πρ[ὸς τὴν]
4wünschte, zu jedem Zeitpunkt sein Wohlwollen
5[πόλιν εὔ]νοιαν διαφυλάσσ[ειν· ὅπως]
5gegenüber der Stadt unter Beweis zu stellen; (und) damit
6[οὖν καὶ ὁ] δῆμος εὐχαριστῶ[ν φαίνηται]
6nun auch das Volk offen seinen Dank abstatte
7[τοῖς προ]αιρουμένοις αὐτὸν ε̣[ὐεργετεῖν],
7denjenigen, die gesonnen sind, ihm Wohltaten zu tun,
8[δεδόχθαι τ]ῆι βουλῆι καὶ τῶι δ[ήμωι· ἐπ]
8so wollen beschließen Rat und Volk: dass man
9[ηινῆσθαι μὲν Διο]νύσιον ἱστορ[ι– – –]
9belobige Dionysios, den Historiker, - - -
10– – – – – – – – –ς τὸν δῆμο[ν τὸν]
10- - - das Volk der
11[Σαμίων, καὶ εἶναι αὐ]τῶι τῆς [αὐτῆς]
11Samier; dass er teilhaftig
12[ἐπιμελείας τυγχάνειν πα]ρὰ τ[οῦ δή]
12werde derselben Fürsorge seitens des
13[μου – – – – – – – – – – – – – – –]
13Volkes; - - -
   Lücke
Lücke
14[– – – – τῆς δὲ ἀναγραφῆς καὶ τῆς]
14- - - dass für die Eintragung und die
15ἐπικλ̣[ηρώσεως ἐπιμεληθῆναι τὸν]
15Zulosung Sorge trage der
16γραμματ̣[έα τῆς βουλῆς, ἀναγράψαι]
16Sekretär des Rates; dass man aufschreibe
17δὲ τὸ ψήφισμα τ̣[όδε εἰς στήλην λιθί]
17diesen Beschluß auf eine steinerne
28νην καὶ ἀναθεῖναι εἰς [τὸ ἱερὸν τῆς Ἥρας].
18Tafel und weihe in das Heiligtum der Hera.
   vacat 0,105
vacat 0,105

Konkordanz

SEG

  • SEG LII 804

Bilder

Editio

CC-BY 4.0

Imagines

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0
CC-BY 4.0